Невообичаена грешка на упатството за монтажа на еден од уредите на словенски Gorenje. Во преводот на српски јазик, англискиот збор screw кој во смислата на реченицата значи ‘да се заштрафи’, добило буквален превод па е напишано: Je**s zidni drzac kako je prikazano – jedan sraf u centru otvora“
Според фирмата која е задолжена за увоз во Србија некој непрофисонален преведувач најверојатно користел google translate